保证这些大量的信息输入和嘴巴输出,你长期生活积累形成的庞大的潜意识信息库,足以和英语的音、文字、图像、情感建立联系,潜意识把这些信息完成闭合循环,就是英语融入你潜意识的时候,同时潜意识能自动与你的中文资料库建立紧密联系,并在你的生活中不断纠正初始英语信息输入时的错误和不足、缺陷,使英语发音、拼写更完美和完善,由于语言本身是传递情感、对事物抽象化的概念载体,中文、英文能够都指向实物或抽象或喜怒哀乐情感,你现在只是在用不同的语言工具进行描述和表达而已,正是基于人类生活情境、情感具有一致性和相同性、相通性、相似性,因此中英文之间能实现完美的无缝转换,不需要你刻意的去翻译,所有的翻译、口语表达、书面表达都成为一种自然而然的状态,之所以感到翻译困难,原因在于信息输入不牢,输出时出现障碍,中英文信息没有与图像、情感、实物建立紧密联系所致,只要你持续反复的输入英文信息,流畅表达和书写和翻译都会成为潜意识的本能反应,而你无须可以去思考怎么用英语表达。

阅读英文书籍通过眼睛,进入潜意识,对图像情景或语言拼写形成深层潜意识记忆,大量的看生活场景视频,大量的看英语文字文章、书籍,只管看和浏览,不管什么中文意思是什么。练手上记忆,形成手部对英语文字的流畅书写,可以抄剧本,可以抄书,抄句子,抄词典,只要是英语文字的东西拿起笔就抄。

一般想要学习语言口语的大多数都是在职成人,你越忙,你拥有的东西越多,你的记忆力就越差。所以学习口语需要集中注意力。内容不需要太宽泛:阅读、口语和写作可以分为时间强化训练。记忆内容相互干扰,学习效率很低。很多时候一小段时间的学习材料,一般30分钟左右比较有效,时间太短无法集中精力。

当然,如果把本族语的词汇和句法形式机械地译成外语,是达不到这个目的的有关翻译我们已经概括地谈了很多了,这些都适用于外语谈话,因为谈话实际上也是一种翻译,不过译的是我们自己的思想而已。关于翻译的较普遍的标准可概括为:“在意思上十分接近原文,在语言上又符合译文语言规范的译文,就是优秀的译文。”请允许我把这个论点用另外一个形式说出来“好的译文能产生原文(口头或笔头)所力图引起的同样的联想。”
所以说,我们在调整昆明外语培训成人计划的时候,一定要做好各个方面地考虑,从多个角度都做好相关的工作之后,很多事情都是比较关键的。如果我们可以不断的做好各个方面的事情,并且对总体上的成绩工作,今后整个的成绩才会有足够的要求,对任何IELTS学生来说其实都会有莫大的好处。