在十字路口我们看到红灯就停了。这种反应不需要大多复杂的思维过程(“如果我不顾禁止的信号,就会引起事故,交通警会处罚我,我会招致生命危险”)。我们已经形成了条件反射,而且遵循这种反射。先理解了原则,然后产生习惯,随之正确行动就成为自动的了。这种“行动规范”在外语教学法中有许多名气的名称。心理学上称之为“行动模型”。
现代词典已不仅仅用一些基本词义来“反映字宙”了。附有丰富的词汇搭配和典型例句的词条是相对“值得一读”的。词义及其使用规则在词典中是与其它词联系在一起列出的本好词典是一座宝库。词典里,不是孤立地而是通过各种上下文给词的。这使我们有可能想出更多新的形式来巩固记忆。同一个词在各种不同的搭配里出现多少次,它在我们意识里就反映多少次。词所在的句子是学习这个词的良好的意义模式。没有注明用法的词不是词,而是字母和音的堆积。但另一方面,不要把词义放在环境描述很完整的文里来记因为这样要记的东西太多,不会有什么成果。这样的劳动或是太机械,或是负担太重,以致时间和耐心都会不够。因此,请注意词典里提供的用词的模式。可以把它们抄在单词本里,一定要记下词的支配关系,前置词、后缀、词尾,只有通过它们,这个词(动词、名词、形容词等)才能和别的词连起来用。还可以根据自己的兴趣和需要给这些模式补充一两个其它词。
A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology, Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life for their willingness to obey instructions given by a ‘leader' in a situation in which the subjects night feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform.
用外语说话时,我们自动地、本能地运用外比和内比这种本能活动使得掌握一门外语既易又难。如果不用外比法,则每一门外语都得当作第-语言,当作母语来学习。这你们也能想象得出,显然不是理想的解决办法。
听是学外语必不可少的。从某种意义上说,外语是听会的。想象一下,把一个不懂英语的小学生或中学生扔到美国去,一年之后,他会说得很好。为什么?听得太多了,接受的语言信息量太大了。我们在国内没有这样的环境,但可以尽可能地为自己创造一个外语氛围。我们练听力的时候,可以注意下面几个问题:His approach to the problems that had worried writers throughout the late seventeenth and early eighteenth centuries was intensely practical.(剑5, Test 1 passage 1)分析:本句的主句为“His approach to the problems was intensely practical”;“that had worried writers throughout the late seventeenth and early eighteenth centuries”为定语从句,做the problems的定语,关系词为that。